DIGILEC Revista Internacional de Lenguas y Culturas 223
Digilec 12 (2025), pp. 207-230
incluyen trabalenguas, la presentación textual de personajes o lugares de la francofonía
acompañados de imágenes, vídeos o audios.
En el caso del método Les Reporters, en cada manual se introduce a seis
adolescentes de diferentes regiones francófonas que sirven como punto de partida para
explorar aspectos culturales y lingüísticos relacionados con su lugar de origen. Las
ciudades representadas varían según el nivel, desde París, Montreal y La Réunion en
A1.1, hasta Poitiers, Papeete y Antananarivo en A2.2, lo que permite una visión más
amplia y diversa de la francofonía global. El método estructura los temas culturales de
cada unidad alrededor de tres elementos principales. Primero, un vídeo introductorio
presenta la temática de la unidad, contextualizándola en la vida cotidiana y cultural del
personaje correspondiente. Segundo, la sección «Fenêtre sur» donde se exploran aspectos
específicos del mundo francófono, sus habitantes y sus tradiciones, a través de reportajes,
cuestionarios culturales y actividades de comprensión. Por último, encontramos la
subsección «Journaliste en herbe», integrada también en la sección «Fenêtre sur», donde
se incluye sistemáticamente una actividad que conecta el tema cultural tratado con la
realidad local del estudiante, lo que favorece la promoción de la empatía y el
entendimiento intercultural. Sin embargo, pese a la existencia de esta sección
eminentemente cultural, el acercamiento a la cultura en este método está integrado de
manera transversal a lo largo de toda la unidad, consecuencia directa del diseño pivotado
entorno al adolescente-reportero perteneciente a un lugar concreto de la francofonía,
quien introduce aspectos culturales ligados a su lugar de origen, no solo en las secciones
culturales específicas, sino también en actividades enfocadas en competencias
comunicativas y lingüísticas, lo que permite una experiencia pedagógica coherente y
conectada.
Frente al posicionamiento anterior, en cambio, los métodos publicados por la
editorial Santillana, es decir, Parcours, Transit y Génération Lycée, optan por reservar
una sección independiente para el tratamiento de las manifestaciones culturales. Si bien
esto no supone una separación absoluta, ya que algunos documentos empleados en las
actividades lingüísticas incluyen referencias a la realidad cultural francófona, la presencia
de estos contenidos fuera de las secciones específicas es considerablemente menor. En
comparación con los dos métodos anteriores, en los que la cultura está más integrada de
manera transversal, en estos manuales su tratamiento tiende a quedar circunscrito a
apartados concretos, lo que limita su integración en el desarrollo global del aprendizaje.
Así, en Parcours, el grueso de los contenidos culturales se desarrolla en los apartados
dedicados a «Culture et citoyenneté». No en vano, esta sección eminentemente cultural
no se encuentra en el manual de estudio, sino que se incluye en un suplemento
denominado Livret +, que complementa el manual con documentos de vídeo y actividades
interdisciplinares en áreas como las artes plásticas, la geografía o la informática.
Ciertamente, los documentos que permiten trabajar la lengua en contexto, en su mayoría
creados y no auténticos, abarcan aspectos culturales, geográficos, sociales y tecnológicos,
lo que permite al alumnado explorar la diversidad francófona desde distintas perspectivas,
pero es, como decimos, en el ya nombrado Livret + y, de manera específica, en la sección
«Culture et citoyenneté» donde se ofrecen recursos auténticos y actividades que conectan
el aprendizaje con problemáticas globales y valores ciudadanos.