Núm. 02 (2013)
Publicado:
14-02-2025
Batallas y Quinquagenas, de Gonzalo Fernández de Oviedo, constituye uno de los mayores corpus de empresas o divisas en lengua española de su momento. Todas las empresas recogidas en esta obra son auténticas, esto es, fueron usadas por reyes y caballeros como forma de ostentación de ideales amorosos, políticos o religiosos entre los siglos XV y XVI. Los motivos iconográficos en los que se basan las empresas son tan variados como sus propietarios. No obstante, resultan especialmente interesantes aquellos que aprovechan conocimientos relacionados con la medicina, la botánica o la zoología y se fundamentan en fuentes clásicas. Sin duda, las empresas basadas en las cualidades curativas o perjudiciales de elementos tan diversos como el ajo o las esmeraldas componen un mosaico original y creativo que refleja el modo de pensar y sentir de los caballeros que las utilizaron.
Fue muy honda, en el Portugal de fines del siglo XV y todo el siguiente, que corresponde al Renacimiento portugués, la influencia de las obras, además de otros escritores españoles, del poeta Jorge Manrique, con especialidad, pero no solo, de las famosas Coplas a la muerte de su padre, como se busca resaltar en este artículo. Tal tendencia fue estimulada por el gran prestigio de la cultura española, por el fenómeno del bilingüismo que caracterizó los círculos cortesanos e intelectuales de aquel país gracias a las frecuentes y estrechas relaciones de familia entre las dos casas reinantes, así como, finalmente, por la efímera unión de las dos coronas. Tal influencia penetró todas las manifestaciones literarias y se hizo sentir muy claramente en la producción de los más grandes poetas y dramaturgos lusitanos. Sin embargo, la huella manriqueña desaparece casi por completo de las letras portuguesas a partir de la recuperación de la independencia, que dió lugar a un largo divorcio político y cultural entre las dos naciones ibéricas.
Este trabajo ofrece un estudio bibliográfico sobre dieciocho textos de relaciones de comedia de la Bibloteca Universitaria de Cagliari (Cerdeña) salidos del taller sevillano de Hermosilla entre los años 1685-1738, un rico y poco conocido fondo de pliegos sueltos teatrales de principios del s. XVIII, con la edición de dos piezas desconocidas.
El objetivo de este artículo es introducir al lector español en algunos debates recientes de la comunidad de humanistas digitales de habla inglesa. En lugar de intentar definir la disciplina en términos absolutos, se ha optado por una aproximación diacrónica aunque se ha puesto el acento en algunos principios como la interdisciplinariedad y la construcción de modelos, valores como el acceso y el código abierto, y prácticas como la minería de datos y la colaboración.
Schopenhauer traductor de Gracián. Diálogo y Formación recoge un estudio sobre la relación dialogal entre Schopenhauer y Baltasar Gracián a través de las traducciones del filósofo aleman. El jesuita es un autor moderno y la valoración y difusión de su obra en Europa se deben, en gran parte, a la labor de este, quien reconoce en él a un autor universal y observa en sus obras aspectos morales del hombre aplicables a todos los individuos.
Reseña del libro de Bartolomé Leonardo de Argensola, Relación del torneo de a caballo con que la imperial Zaragoza solemnizó la venida de la serenísima reina de Hungría y Bohemia... año 1630, Sandra M.ª Peñasco González (ed.), A Coruña, Ediciones del SIELAE, 2012, 167 pp., ISBN 978-84-615-0446-6.
Reseña del libro: Jesús G. Maestro, Calipso eclipsada. El teatro de Cervantes más allá del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Verbum, 2013, 316 págs, ISBN 978-84-7962-899-4.
Reseña de una obra que plantea un acercamiento al discurso de Quevedo desde sus posiciones ideológicas conservadoras, centradas en la actitud ante el dinero y los cambios socioeconómicos de su sociedad.