Main Article Content

Rosalía Cotelo García
Universidade da Coruña
Spain
Vol. 17 (2011), Articles, pages 7-13
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2011.17.0.3780
Submitted: Aug 6, 2018 Accepted: Aug 6, 2018 Published: Dec 4, 2018
How to Cite

Abstract

Colour vocabulary is an excellent field to study about the behaviour and development of words, not only from a merely linguistic point of view, but also considering the society that uses those words. The term marrón appeared in Spanish papers and magazines of the mid-19th century, and it ended up replacing the word castaño, which traditionally used to designate that colour. We intend to show here how that change was caused by what has been called el giro extranjerizante, that favours certain words over others.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Brent, B. y P. Kay (1991): Basic Color Terms, California, University of California Press.

Corominas, J. y J. A. Pascual (1980): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid, Gredos.

Espejo Muriel, M. M. (1990): Los nombres de los colores en español, Granada, Universidad de Granada.

Espejo Muriel, M. M. (1996): Los nombres de color en la naturaleza, Granada, Universidad de Granada.

Hallet, C. y A. JOHNSTON (2010): Telas para moda. Guía de fibras naturales, Barcelona, Art Blume.

Lapesa, R. (1981): Historia de la lengua española, Madrid, Gredos

Pena, P. (2001): «Análisis semiológico de la revista de modas romántica», Estudios sobre el Mensaje Periodístico, 7, pp. 365-381.

Real Academia Española (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (edición digital en 2 DVDs), Madrid, Real Academia Española-Espasa Calpe [NTLLE].

Trèsor de la Langue Française Informatisé (2004): Trèsor de la langue française informatisé, París, Atilf-CNRS Éditions [TLF].

Wittgenstein, L. (1994): Observaciones sobre los colores, Barcelona, Paidós.