Main Article Content

Mohammed Boughaba
University of Hassan II Casablanca
Morocco
Vol. 24 (2018), Articles, pages 7-25
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2018.24.0.5515
Submitted: Jul 8, 2019 Published: Jul 8, 2019
How to Cite

Abstract

In the field of Spanish-Arabic phraseology, it is more than remarkable the lack of dictionaries that collect Spanish phraseological units with their equivalents in Arabic and vice versa. Motivated by the desire to fill this gap, we will try, in this contribution, to lay the bases for the development of a Spanish-Arabic semi-bilingual dictionary of one of the most prototypical types of phra- seological units: the idioms, specially, the verbal ones. Based on the achievements of the phraseology, the phraseography and the translation, this proposal tries to address the different aspects that take part in the lexicographical description of this class of phraseologisms.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Alvar Ezquerra, Manuel (1993): Lexicografía descriptiva, Barcelona, Biblograf.

Castillo Carballo, María Auxiliadora y Juan Manuel García Platero (2003): «La lexicografía didáctica», en A. M. Medina Guerra, coord., Lexicografía española, Barcelona, Ariel, pp. 333-351.

Climent de Benito, Jaime (2008): «Los diccionarios semibilingües: principios y clasificación desde un punto de vista didáctico», Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 417-427.

Corriente, Federico (2004): Diccionario Español-Árabe, Barcelona, Herder.

Daoud, Mohamed (2014): المعجم الموسوعي للتعبير الإصطلاحي في اللغة العربية (Diccionario enciclopédico de la expresión idiomática en la lengua árabe), Cairo, Dar Nahda.

Hernández, Humberto (1994): «El diccionario entre la semántica y las necesidades del usuario», en H. Hernández, coord., Aspectos de lexicografía contemporánea, Barcelona, Vox-Bibliograf, pp. 107-118.

Laufer, Batia y Michal Kimmel (1997): «Bilingualised Dictionaries: How Learners Really Use Them», System, 25, pp. 361-369.

Moreno Fernández, Francisco (1996): «El diccionario y la enseñanza del español como lengua extranjera», Cuadernos Cervantes de La Lengua Española, 2, 11, pp. 47–55.

Olimpio de Oliveira Silva, María Eugenia (2004): Fraseografía teórica y práctica. Bases para la elaboración de un diccionario de locuciones verbales español-portugués, Tesis doctoral, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.

Penadés Martínez, Inmaculada (2002): Diccionario de locuciones verbales para la enseñanza del español, Madrid, Arco/Libros [DICLOCVER].

Penadés Martínez, Inmaculada (2005): Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español, Madrid, Arco/Libros [DICLOCADV].

Penadés Martínez, Inmaculada (2008): Diccionario de locuciones nominales, adjetivas y pronominales para la enseñanza del español, Madrid, Arco/Libros [DICLOCNAP].

Quiroga Mungía, Paula (2004-2005): «Fraseología y lexicografía: el tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües generales italiano/español del siglo XX», Revista de Lexicografía, XI, pp. 105-147.

Rakotojoelimaria, Agathe (2004): Esbozo de un diccionario de locuciones verbales español-malgache, Tesis Doctoral, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá.

Salah Eldin Shalan, Mona (2012): «Diseño de una base de datos informática para la elaboración de un diccionario fraseológico español-árabe», Instituto Cervantes, Serie «monografías», n. 2, pp. 83-96.

Sameer Rayyan, Mohammad (2014): Fraseología y lingüística informatizada: elaboración de una base de datos electrónica contrastiva árabe-español / español-árabe de fraseologismos basados en partes del cuerpo, Tesis doctoral, Granada, Universidad de Granada.

Santamaría Pérez, María Isabel (2001): Tratamiento de las unidades fraseológicas en la lexicografía bilingüe español-catalán, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

Seco, Manuel, dir. et al. (2004): Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles, Madrid, Aguilar.

Shaban Mohammad Salem, Tarek (2013): La fraseología en español y en árabe: estudio, comparación, traducción y propuesta de un diccionario, Tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense de Madrid.

Thompson, Geoff (1987): Using Bilingual Dictionaries, ELT Journal, 41, 4, pp. 282-286.

Tomaszczy, Jerzy (1983): «The Case for Bilingual Dictionaries for Foreign Language Learners», en R. Hartmann, ed., Lexicography: Principles and Practice, London, Academic Press, pp. 41-51.

Wotjak, Gerd (1983); «En torno a la traducción de unidades fraseológicas», Linguistische Arbeitsberichte, 40, pp. 56-80.