De trocar ven trocante: creatividade léxica e dicionarios académicos
Contido principal do artigo
Resumo
Neste artigo analízase a consideración da morfoloxía derivativa no marco dos presupostos lexicográficos do DRAE, que fluctúan entre as continxencias que subxacen ás propias Regras de Formación de Palabras (RFP) e as testemuñas que avalan o emprego real dos distintos vocablos. A traveso da historia de trocante, non obstante, ponse de manifesto como nalgunhas ocasións o grao de predicción que consinten as RFP e algúns calamitosos avatares, entre os que se inclúe a mala leitura doutros repertorios lexicográficos, teñen propiciado a inclusión no Diccionario académico dalgunhas pantasmas léxicas, cuxa supervivencia viuse apoiada, precisamente, pola súa aparente normalidade morfolóxica.
Palabras clave:
Descargas
Detalles do artigo
Citas
Agustín, Obispo de Hipona (1980-1987): Sancti Aurelii Augustini Hipponensis Episcopi Opera Omnia, ed. de J. P. Migne, Turhout, Brepols (Patrología latina, vols. 32-47).
Álvarez LLopis, Elisa, Emma Blanco Campos y José Ángel García de Cortázar, eds. (1994): Colección diplomática de Santo Toribio de Liébana, Santander, Fundación Marcelino Botín.
Álvarez-Prada, Enrique y Gisela Haberkamp de Antón (1971): Langenscheidt Handwörterbuch Spanisch, Berlin, Langenscheid.
Buenafuentes de la Mata, Cristina y Carlos E. Sánchez Lancis (2006): “Diccionario y morfología: la información morfológica en la 22.ª edición del DRAE”, en M. Campos Souto y J. I. Pérez Pascual, coords., El Diccionario de la Real Academia Española: ayer y hoy, A Coruña, Universidade da Coruña, pp. 25-38.
CORDE: Real Academia Española (30/04/2008): Corpus diacrónico del español, en línea: http://www.rae.es.
DA: Real Academia Española (2002 [1726-1739]): Diccionario de Autoridades, ed. facsímil, Madrid, Gredos.
DECH: Joan Corominas y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid, Gredos.
DEI: Carlo Battisti y Giovanni Alessio (1950-1957): Dizionario etimologico italiano, Firenze, G. Barbera Editore.
DELP: José Pedro Machado (2003): Dicionário etimológico da língua portuguesa, Lisboa, Livros Horizonte.
DRAE-2001: Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa- Calpe.
DUE: María Moliner (2007): Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.
GRAE: Real Academia Española (1984 [1771]): Gramática de la lengua española, ed. facsímil, Madrid, Editora Nacional.
Gutiérrez Rodilla, Berta (1996): «El léxico de la medicina en el Diccionario de Esteban de Terreros y Pando», en A. Alonso et alii, eds., Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco/Libros, II, pp. 1327-1342.
Hurtado de Mendoza, Manuel (1840): Vocabulario médico-quirúrgico o Diccionario de medicina y cirugía, Madrid, Boix.
Jiménez Ríos, Enrique (1996): «El diccionario de Terreros y las primeras ediciones del diccionario de la Academia», en A. Alonso et alii, eds., Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco/Libros, II, pp. 1357-1369.
NTLLE: Real Academia Española (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, Madrid, Espasa.
OED: James A. Murray et alii, eds. (1978 [1933]): The Oxford English Dictionary, Oxford, Clarendon Press.
Palencia, Alonso de (1967 [1490]): Universal vocabulario en latín y en romance, ed. facsímil, Madrid, Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española.
Pena, Jesús (2002): «Morfología derivativa y diccionario», en M. González Pereira, M. Souto y A. Veiga, coords., Léxico y gramática, Lugo, TrisTram, pp. 285-298.
Quirós García, Mariano (2007): «Haciendo y deshaciendo el diccionario: Léxico mercantil y acepciones fantasma en los tesoros de la Academia», Boletín de la Real Academia Española, LXXXVII, pp. 123-142.
Seco, Manuel (2003a): «El problema de la diacronía en los diccionarios generales», en Estudios de lexicografía española, Madrid, Gredos, 2.ª ed. aumentada, pp. 70-80.
Seco, Manuel (2003b): «Un lexicógrafo romántico: Ramón Joaquín Domínguez», en Estudios de lexicografía española, Madrid, Gredos, 2.ª ed. aumentada, pp. 285-299.
Sevilla, Isidoro de (2004): Etimologías, ed. de J. Oroz Reta y M.-A. Marcos Casquero, Madrid, BAC.
Slabý, Rodolfo J., Rodolfo GROSSMANN y Carlos ILLIG (199410): Diccionario de las lenguas española y alemana, Barcelona, Herder.
Terreros, Esteban de (1987 [1786-1788]): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes, ed. facsímil, Madrid, Arco/Libros.
TLF: Centre National de la Recherche Scientifique (1971-1994): Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960), Paris, Gallimard.
Torres Martínez, Marta (2006): «Algunos apuntes sobre morfología derivativa en las primeras obras académicas: Diccionario de Autoridades (1726-1739) y Gramática de la lengua castellana (1771)», en M. Villayandre, ed., Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, León, Universidad de León, pp. 1847-1868.