Main Article Content

Mercedes Pérez Serrano
Columbia University
United States
Vol. 20 (2014), Articles, pages 121-145
DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2014.20.0.3877
Submitted: Aug 16, 2018 Accepted: Aug 16, 2018 Published: Dec 4, 2018
How to Cite

Abstract

The aim of this article is to assess how useful the combinatory dictionaries are for learners of Spanish as a second language or as a foreign language. To do so, we will compare the combinatorics appearing on two combinatory dictionaries —the Diccionario de Colocaciones del Español and the Diccionario Combinatorio Práctico— and two general dictionaries such as the Diccionario de la Real Academia Española and the Diccionario Clave: Diccionario de uso del español actual. The focus will be in the treatment of collocations both from a quantitative perspective —how many collocations the dictionaries include— and qualitative —how the linguistic description of those collocations is—.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

References

Diccionarios y córpora

Alonso Ramos, Margarita (2004): Diccionario de colocaciones del español. Disponible en: http://www.dicesp.com/paginas [Consultado: 25/11/2013].

Benson, M., E. Benson y R. Ilson (1986): The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word Combinations, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.

Bosque Ignacio, dir. (2004): Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo, Madrid, SM.

Bosque Ignacio, dir. (2006): Diccionario combinatorio práctico del español ontemporáneo, Madrid, SM.

Crowther, J., S. Dignen y D. Lea, eds. (2002): Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford, Oxford University Press.

Davies, M. (2002): Corpus del español. Disponible en línea en http://www.corpusdelespanol.org. [Consultado: 25/11/2013]

Hill, J. y M. Lewis, eds., (1997): LTP Dictionary of Selected Collocations, Londres, LTP.

Mel’čuk, I. y A. Polguère (2007): Lexique actif du français. L’apprentissage du vocabulaire fondé sur 20000 dérivations sémantiques et collocations du français, Louvain-la-Neuve, De Boeck.

Mel’čuk, I. et al. (1984-1997): Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques I-IV, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal.

Maldonado González, Concepción, dir. (2002 [1997]): Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid, SM.

Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa- Calpe.

Real Academia Española: CREA. Corpus de referencia del español actual. Disponible en:

http://corpus.rae.es/creanet.html [Consultado: 25/11/2013].

Rundell, M. (2010): Macmillan Collocations Dictionary: From Start to Finish, London, Macmillan Publishers Limited.

Tiberii, P. (2012): Dizionario delle collocazioni. Le combinazioni delle parole in italiano, Bolonia, Zanichelli.

OBRAS DE REFERENCIA

Alonso Ramos, M. (2002): «Colocaciones y contornos de la definición lexicográfica»,Lingüística Española Actual, XXIV, 1, pp. 63-96.

Alonso Ramos, M. (2008): «Papel de los diccionarios de colocaciones en la enseñanza de español como L2», en E. Bernal y J. DeCesaris, eds., Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, Barcelona, IULA, Documenta universitaria, pp. 1215-1230.

Alonso Ramos, M. (2010): «No importa si la llamas colocación o no. Descríbela», en C. Mellado et al., eds., Nuevas propuestas para el español y el alemán, Berlin, Frank & Timme, pp. 55-80. Disponible en línea en http://www.dicesp.com/app/webroot/files/file/Alonso%202010(1).pdf [Consultado: 25/11/2013].

Alonso Ramos, M. y B. Sanromán Vilas (2000): «Construcción de una base de datos de colocaciones léxicas», Revista de la Sociedad Española de Procesamiento del Lenguaje Natural, 24,97-98.

Bally, C. (1909): Traité de stylistique française, París, Klincksieck.

Barrios Rodríguez, M. A. (2007): «Diccionarios combinatorios del español: diferencias y semejanzas entre Redes y Práctico», RedELE: Revista electrónica de didáctica /español lengua extranjera, 11. Disponible en línea en http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/MaterialRedEle/Revista/2007_11/2007_redELE_1 1_01Barrios.pdf?documentId=0901e72b80df2cb7 [Consultado: 25/11/2013]

Bosque, I. (2001): «Sobre el concepto de colocación y sus límites», Lingüística Española Actual, XXIII, I, pp. 9-40.

Ferrando, V. (2012) Aspectos teóricos y metodológicos para la compilación de un Diccionario combinatorio destinado a estudiantes de E/LE, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili. Disponible en línea en http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCoQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.tdx.cat%2Fbitstream%2Fhandle%2F10803%2F84025%2FTesis%2520doctoral%2520Ver%25C3%25B3nica%2520Ferrando%25202012.pdf%3Fsequence%3D1&=-0IsU_XOMpSs0AHm8IGgBAusg=AFQjCNG0bviztw6tHUhJ3brg9wNTM6i4VQ&sig2=qPKEcHooBhi9JLbRw0bV6Q&bvm=bv.62922401,d.dmQ [Consultado: 21/03/2014]

Gragner, S. (1998), «Prefabricated patterns in advanced EFL writing: Collocations and formulae», en A.P. Cowie, ed., Phraseology. Theory, Analysis, and Applications, Oxford, Clarendon Press, pp.145-160.

Hausmann, F. J. (1979): «Un dictionnaire des collocations est-il possible?», Travaux de linguistique et de littérature, 17, 1, pp. 187-195.

Higueras, M. (2005): «Necesidad de un diccionario de colocaciones para aprendientes de ELE», en M.ª A. Castillo et al., eds., Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 480-490.

Higueras, M. (2006a): «El diccionario Práctico en la práctica docente del español como lengua extranjera», en Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

Higueras, M. (2006b): Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE, Madrid, Arco/Libros.

Howarth, P. (1998): «The phraseology of learners’ academic writing», en A.P. Cowie,ed., Phraseology. Theory, Analysis, and Applications, Oxford, Clarendon Press, pp.161-186.

Mel’čuk, I. (1998): «Collocations and Lexical Functions», en A.P. Cowie, ed., Phraseology.Theory, Analysis, and Applications, Oxford, Clarendon Press, pp. 23-53.

Mel’čuk, I. (1982): «Lexical Functions in Lexicographic Description», en Proceedings of the Eighth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Berkeley, Berkeley Linguistics Society, pp. 427-424.

Minervini, R. (2008): «El diccionario combinatorio para el desarrollo del léxico en el aula de E/LE», en A. Nomdedeu Rull y E. Sánchez García, eds., Perspectivas de la lexicografía del español en el siglo XXI, Nápoles, L’Orientale, Dipartimento di Studi Letterari e Linguistici dell’Europa, pp. 89-119.

Nation, P. (2001): Learning vocabulary in another language, Cambridge, Cambridge University Press.

Nesselhauf, Nadja (2005): Collocations in a learner corpus, Amsterdam-Filadelfia, John Benjamins.

Ruiz, A. (2007): «La noción de colocación en las partes introductorias de algunos diccionarios monolingües del español», Revista de Lexicografía, XIII, pp. 139-182.

Ruiz, A. (2005): «El uso del diccionario en la enseñanza y aprendizaje de las colocaciones en español», en Mª A. Castillo et al., eds., Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad, Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp.785-790.

Tutin, A. (2005): «Le dictionnaire de collocations est-il indispensable?», Revue Française de Linguistique Appliquée, X, 2, pp. 31-48.

Tutin, A. y F. Grossmann (2002): «Collocations régulières et irrégulières: esquisse de typologie du phénomène collocatif», Revue Française de Linguistique Apliquée, 7, pp. 7-26.