Theoretical status and definition of the monolingual and bilingual dictionary example
Main Article Content
Abstract
The dictionary example is an entry component lexicographers strive to choose or create adequately. In this research the theoretical status of the monolingual and bilingual dictionary example is determined in the framework of the Wiegand’s and related authors’ metalexicography, considering the contributions of a wide range of authors that have dealt with the dictionary example as well. Starting from such terms as address, item, lexicographic treatment unit, non-lemmatic address and others, the example as lexicographic category is established, definitions of dictionary example provided by authors are collected, and finally, a more comprehensive definition is proposed taking into account not only factors that formally characterize the example (typography, syntactic range, position), but also other criteria (content, functions, types). Attention is also paid to the particularity of the example of a bilingual dictionary.
Keywords:
Downloads
Article Details
References
Diccionarios
Collins Spanish Dictionary (2003): Collins Spanish Dictionary, Barcelona-New York, Grijalbo-Randon House Mondadori-Harper Collins Publishers. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish [consultado: 20/12/2021].
DEA (1999): Seco, Manuel, Olimpia Andrés, Gabino Ramos, Diccionario de Español Actual, Madrid, Aguilar.
DLE (2014): Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española, Madrid, Espasa.
DLF (2020): Melnikienė, Danguolė, Dictionnaire lituanien-français. Lietuvių-prancūzų kalbų žodynas, Paris, Hermann.
DUE (19992): Moliner, María, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.
Le Petit Robert (1996): Rey-Debove, Josette y Alain Rey, Le Petit Robert, Paris, Le Robert.
LIsKŽ lit-esp (2002): Rascón, Alfonso, Lietuvių-ispanų kalbų žodynas. Diccionario lituano-español, Vilnius, Žodynas.
LItKŽ lit-it (2003): Lanza, Stefano, Lietuvių-italų kalbų žodynas. Dizionario lituano-italiano, Vilnius, Tito alba.
Norvegų-lietuvių kalbų žodynas. Norsk-litauisk ordbok (2018): Mickūnaitė-Griškevičienė, Aurelija, Norvegų-lietuvių kalbų žodynas. Norsk-litauisk ordbok, Vilnius, Baltos Lankos-Vilniaus universitetas.
Oxford (1994, 2003): Oxford Spanish Dictionary, Oxford-New York-Madrid.
The learner’s English-Lithuanian (1991 [1981]): Piesarskas, Bronius, The learner’s English-Lithuanian, Kaunas, Šviesa.
The learner’s Lithuanian-English (1984): Piesarskas, Bronius, The learner’s Lithuanian-English, Kaunas, Šviesa.
VOX Alcalá (1995, 2ª ed. 2006): Alvar Ezquerra, Manuel y Francisco Moreno Fernández, dirs., Diccionario para la enseñanza de la lengua española, Barcelona, Vox.
WLWF (2010-2017): Wiegand, Herbert Ernst, Michael Beißwenger, Rufus H. Gouws, Matthias Kammerer, Angelika Storrer, Werner Wolski, eds., Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung, Vol. 1, A-C, Vol. 2 D-H, Berlin-New York, De Gruyter.
Otras referencias bibliográficas
Abel, Andrea (2000): «Das lexikographische Beispiel in der L2-Lexikografie (am Beispiel eines L2-Kontext- und Grundwortschatzwörterbuches)», Deutsch als Fremdsprache, 37, 3, pp. 163-169.
Abel, Andrea (2002): «Ein neuer Ansatz der Valenzbeschreibung in einem elektronischen Lern(er)worterbuch Deutsch-Italienisch (ELDIT)», Lexicographica, 18, pp. 147-167.
Adamska-Sałaciak, Arleta (2006): Meaning and the Bilingual Dictionary: The Case of English and Polish, Frankfurt am Main, Peter Lang.
Al-Kasimi, Ali M. (1983 [1977]): Linguistics and Bilingual Dictionaries, Leiden, E. J. Brill.
Atkins, Sue y Michael Rundell (2008): The Oxford guide to practical lexicography, Oxford, Oxford University Press.
Cowie, Anthony P. (2002): «Examples and Collocations in the French Dictionnaire de langue», en M. H. Corréard, dir., Lexicography and natural language processing, Sturttgart, EURALEX, pp. 73-90.
Bergenholtz, Henning, Sven Tarp et al. (1995): Manual of specialised lexicography: the preparation of specialised dictionaries, Amsterdam-Philadelphia, J. Benjamins.
Bustos Plaza, Alberto y Herbert E. Wiegand (2005-2006): «Condensación textual lexicográfica: esbozo de una concepción integral», Revista de Lexicografía, XII, pp. 7-46.
Drysdale, P. D. (1987): «The role of examples in a learner’s dictionary», en Anthony P. Cowie, ed., The Dictionary and the Language Learner: Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1-3 April 1985, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 213-223.
Dubois, Jean y Claude Dubois (1971) : Introduction à la lexicographie: le dictionnaire, Paris, Larousse.
Fuentes Morán, María Teresa (1997): Gramática en la lexicografía bilingüe: morfología y sintaxis en diccionarios español-alemán desde el punto de vista del germanohablante, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
Gouws, Rufus H. (1996): «Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society», Lexikos 6 (AFRILEX –reeks / series 6), pp. 14-31.
Haensch, Günther, Lothar Wolf, Stefan Ettinger y Reinhold Werner (1982): La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica, Madrid, Gredos.
Harras, Gisela (1989): «Zu einer Theorie des lexikographischen Beispiels», en Franz J. Hausmann et al., eds., Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 1, pp. 607-614.
Hartmann, R. R. K. y Gregory James (1998): Dictionary of lexicography, London-New York, Routledge.
Hausmann, Franz Josef (1977): Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher, Tübingen, Niemeyer.
Hausmann, Franz Josef (1985): «Kollokationen im deutschen Worterbuch. Ein Beitrag zur Theorie des lexikographischen Beispiels», en Henning Bergenholtz y Joachim Mugdan, eds., Lexikographie und Grammatik. Akten des Essener Kolloquiums zur Grammatik im Worterbuch 28, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 118-129.
Hausmann, Franz J. y Herbert E. Wiegand (1989): «Component Parts and Structures of General Monolingual Dictionaries: A Survey», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 1, pp. 228-360.
Hausmann, Franz J. y Reinhold Werner (1991): «Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachiger Wörterbücher: eine Übersicht», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 3, pp. 2729-2769.
Hermanns, Fritz (1988): «Das lexikographische Beispiel. Ein Beitrag zu seiner Theorie», en Gisela Harras, ed., Das Wörterbuch: Artikel und Verweisstrukturen, Düsseldorf, Schwann, pp. 161-195.
Jacinto García, Eduardo J. (2017): Forma y función del diccionario. Hacia una teoría general del ejemplo lexicográfico, Jaén, Universidad de Jaén.
Jacobsen, Jane. R., James Manley y Viggo Pedersen (1991): «Examples in the bilingual dictionary», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Mouton de Gruyter, 3, pp. 2782-2789.
Lara, Luis Fernando (2006): «El ejemplo en el artículo lexicográfico», en Elisenda Bernal y Janet Ann DeCesaris, eds., Palabra por palabra. Estudios ofrecidos a Paz Battaner, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pp. 139-146.
Lettner, Khristina (2020): Zur Theorie des lexikographischen Beispiels, Berlin-Boston, Walter de Gruyter.
Marello, Carla (1987): «Examples in contemporary Italian bilingual dictionaries», en Anthony P. Cowie, ed., The Dictionary and the Language, Learner, Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1-3 April 1985, Tübingen, Niemeyer, pp. 224-237.
Martínez de Sousa, José (1995): Diccionario de lexicografía, Barcelona, Bibliograf.
Melnikienė, Danguolė (2019) : «L’exemple lexicographique, un vrai casse-tête des dictionnaires bilingues», Les cahiers du dictionnaire 11, pp. 95-108.
Model, Benedikt (2009): «El ejemplo en los diccionarios bilingües», María Teresa Fuentes Morán y Benedikt Model, eds., Investigaciones sobre lexicografía bilingüe, Granada, Tragacanto, pp. 117-157.
Porto Dapena, José-Álvaro (2002): Manual de técnica lexicográfica, Madrid, Arco/Libros.
Porto Dapena, José-Álvaro (2009): Lexicografía y metalexicografía: estudios, propuestas y comentarios, A Coruña, Anexos de Revista de Lexicografía, 12.
Prinsloo, Danie J. y Rufus H. Gouws (2000): «The use of Examples in Polyfunctional Dictionaries», Lexikos, 10, pp. 138-156.
Rascón Caballero, Alfonso (2019a): «El ejemplo lexicográfico e infralema», Lingüística Española Actual, XLI, 2, pp. 298-311.
Rascón Caballero, Alfonso (2020): «El ejemplo lexicográfico: esencia y procedencia. Un viaje de ida y vuelta», ReDILLet. 3. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/31813 [consultado: 20/12/2021].
Rascón Caballero, Alfonso (2021): Teoría y práctica del ejemplo lexicográfico bilingüe. Análisis de los ejemplos de los diccionarios lituano - español / italiano / francés, Tesis doctoral, Barcelona, Universidad Autónoma de Barcelona. DOI: 10.13140/RG.2.2.10014.46406 [consulta: 20/12/2021].
Rey, Alain (1995) : «Du discours au discours par l’usage : pour une problématique de l’exemple», Langue Française, 106, pp. 95-123.
Rey-Debove, Josette (1970): «Le domaine du dictionnaire», Langages, 19, pp. 3-34.
Rey-Debove, Josette (1971): Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains, The Hague, Mouton.
Rey-Debove, Josette (1994) «La lexicografía moderna», Voz y Letra, V, 1, pp. 31-45.
Robles i Sabater, Ferran (2011): «¿Qué es un buen ejemplo? La ejemplificación en la teoría lexicográfica alemana», Revista de Filología Alemana, 19, pp. 247-261.
Siepmann, Dirk (2007): «Collocations and Examples: Their Relationship and Treatment in a New Corpus-based Lerarner’s Dictionary», Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik, 55, 3, pp. 235-260.
Sterkenburg, Piet van, ed. (2003): A practical guide to lexicography (Terminology and lexicography research and practice vol. 6), Amsterdam-Philadelphia, J. Benjamins.
Svensén, Bo (2009): A Handbook of lexicography. The Theory and Practice of Dictionary-Making, Cambridge, Cambridge University press.
Szende, Thomas (1999): «Problems of exemplification in bilingual dictionaries», Lexicogra-phica, 15, pp. 198-228.
Wiegand, Herbert E. (1977), «Nachdenken über Wörterbücher: Aktuelle Probleme», en G. Drosdowski et al., eds., Nachdenken über Wörterbücher, Mannheim, Bibliographisches Institut, pp. 51-102.
Wiegand, Herbert E. (1983a): «Uberlegungen zu einer Theorie der lexikographischen Sprachbeschreibung», en Karl Hyldgaard-Jensen y Arne Zettersten, eds., Symposium on Lexicography. Proceeding of the Symposium on Lexicography September 1-2, 1982, at the University of Copenhagen, Hildesheim-Zurich-New York, Georg Olms Verlag, pp. 35-72.
Wiegand, Herbert E. (2007): «Aspectos escogidos de una teoría de las estructuras textuales de los diccionarios», en Mar Campos Souto, Eugenia Conde Noguerol, José Ignacio Pérez Pascual y José Á. Porto Dapena, eds., Reflexiones sobre el diccionario, A Coruña, Universidade da Coruña, pp. 35-63.
Wiegand, Herbert E. y Teresa Fuentes Morán (2009): Estructuras lexicográficas. Aspectos centrales de una teoría de la forma del diccionario, Granada, Ediciones Tragacanto.
Yong, Heming y Peng Jing (2007): Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.
Zgusta, Ladislav (1971): Manual of Lexicography, Prague-Hague-Paris, Academie-Mouton.
Zöfgen, Ekkehard (1994): Lernerwörterbücher in Theorie und Praxis, Tübingen, Niemeyer.
Zöfgen, Ekkehard (1986): «Kollokation–Kontextualiesierung-(Beleg)Satz. Anmerkungen zur Theorie und Praxis des lexikographischen Beispiels», en Albert Barrera-Vidal, Hartmut Kleineidam y Manfred Raupach, eds., Französiche Sprachlehre und bon usage, München, Hueber, pp. 219-238.