Status teórico e definición do exemplo lexicográfico (monolingüe e bilingüe)
Contido principal do artigo
Resumo
O exemplo lexicográfico é un compoñente da microestrutura que os lexicógrafos esfórzanse por elixir ou crear adecuadamente. Neste estudo estabelécese o status teórico do exemplo do dicionario monolingüe e bilingüe, dentro do marco teórico da metalexicografía de Wiegand e outros autores afíns, mais tendo en conta as aportacións dun gran espectro de autores que trataron o tema do exemplo. Partindo dos conceptos de dirección, indicación, unidad de tratamento lexicográfico, dirección infralemática e outras, precísase que é o exemplo como categoría lexicográfica, recóllense as definicións formuladas polos autores e, ao final, tendo en conta, no só os factores formais que definen o exemplo (tipografía, amplitude sintáctica, posición), senón tamén outros criterios (contido, funcións, tipos), apórtase unha definición comprensiva. Aténdese tamén á particularidade do exemplo de dicionario bilingüe.
Palabras clave:
Descargas
Detalles do artigo
Citas
Diccionarios
Collins Spanish Dictionary (2003): Collins Spanish Dictionary, Barcelona-New York, Grijalbo-Randon House Mondadori-Harper Collins Publishers. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish [consultado: 20/12/2021].
DEA (1999): Seco, Manuel, Olimpia Andrés, Gabino Ramos, Diccionario de Español Actual, Madrid, Aguilar.
DLE (2014): Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española, Madrid, Espasa.
DLF (2020): Melnikienė, Danguolė, Dictionnaire lituanien-français. Lietuvių-prancūzų kalbų žodynas, Paris, Hermann.
DUE (19992): Moliner, María, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.
Le Petit Robert (1996): Rey-Debove, Josette y Alain Rey, Le Petit Robert, Paris, Le Robert.
LIsKŽ lit-esp (2002): Rascón, Alfonso, Lietuvių-ispanų kalbų žodynas. Diccionario lituano-español, Vilnius, Žodynas.
LItKŽ lit-it (2003): Lanza, Stefano, Lietuvių-italų kalbų žodynas. Dizionario lituano-italiano, Vilnius, Tito alba.
Norvegų-lietuvių kalbų žodynas. Norsk-litauisk ordbok (2018): Mickūnaitė-Griškevičienė, Aurelija, Norvegų-lietuvių kalbų žodynas. Norsk-litauisk ordbok, Vilnius, Baltos Lankos-Vilniaus universitetas.
Oxford (1994, 2003): Oxford Spanish Dictionary, Oxford-New York-Madrid.
The learner’s English-Lithuanian (1991 [1981]): Piesarskas, Bronius, The learner’s English-Lithuanian, Kaunas, Šviesa.
The learner’s Lithuanian-English (1984): Piesarskas, Bronius, The learner’s Lithuanian-English, Kaunas, Šviesa.
VOX Alcalá (1995, 2ª ed. 2006): Alvar Ezquerra, Manuel y Francisco Moreno Fernández, dirs., Diccionario para la enseñanza de la lengua española, Barcelona, Vox.
WLWF (2010-2017): Wiegand, Herbert Ernst, Michael Beißwenger, Rufus H. Gouws, Matthias Kammerer, Angelika Storrer, Werner Wolski, eds., Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung, Vol. 1, A-C, Vol. 2 D-H, Berlin-New York, De Gruyter.
Otras referencias bibliográficas
Abel, Andrea (2000): «Das lexikographische Beispiel in der L2-Lexikografie (am Beispiel eines L2-Kontext- und Grundwortschatzwörterbuches)», Deutsch als Fremdsprache, 37, 3, pp. 163-169.
Abel, Andrea (2002): «Ein neuer Ansatz der Valenzbeschreibung in einem elektronischen Lern(er)worterbuch Deutsch-Italienisch (ELDIT)», Lexicographica, 18, pp. 147-167.
Adamska-Sałaciak, Arleta (2006): Meaning and the Bilingual Dictionary: The Case of English and Polish, Frankfurt am Main, Peter Lang.
Al-Kasimi, Ali M. (1983 [1977]): Linguistics and Bilingual Dictionaries, Leiden, E. J. Brill.
Atkins, Sue y Michael Rundell (2008): The Oxford guide to practical lexicography, Oxford, Oxford University Press.
Cowie, Anthony P. (2002): «Examples and Collocations in the French Dictionnaire de langue», en M. H. Corréard, dir., Lexicography and natural language processing, Sturttgart, EURALEX, pp. 73-90.
Bergenholtz, Henning, Sven Tarp et al. (1995): Manual of specialised lexicography: the preparation of specialised dictionaries, Amsterdam-Philadelphia, J. Benjamins.
Bustos Plaza, Alberto y Herbert E. Wiegand (2005-2006): «Condensación textual lexicográfica: esbozo de una concepción integral», Revista de Lexicografía, XII, pp. 7-46.
Drysdale, P. D. (1987): «The role of examples in a learner’s dictionary», en Anthony P. Cowie, ed., The Dictionary and the Language Learner: Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1-3 April 1985, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 213-223.
Dubois, Jean y Claude Dubois (1971) : Introduction à la lexicographie: le dictionnaire, Paris, Larousse.
Fuentes Morán, María Teresa (1997): Gramática en la lexicografía bilingüe: morfología y sintaxis en diccionarios español-alemán desde el punto de vista del germanohablante, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
Gouws, Rufus H. (1996): «Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society», Lexikos 6 (AFRILEX –reeks / series 6), pp. 14-31.
Haensch, Günther, Lothar Wolf, Stefan Ettinger y Reinhold Werner (1982): La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica, Madrid, Gredos.
Harras, Gisela (1989): «Zu einer Theorie des lexikographischen Beispiels», en Franz J. Hausmann et al., eds., Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 1, pp. 607-614.
Hartmann, R. R. K. y Gregory James (1998): Dictionary of lexicography, London-New York, Routledge.
Hausmann, Franz Josef (1977): Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher, Tübingen, Niemeyer.
Hausmann, Franz Josef (1985): «Kollokationen im deutschen Worterbuch. Ein Beitrag zur Theorie des lexikographischen Beispiels», en Henning Bergenholtz y Joachim Mugdan, eds., Lexikographie und Grammatik. Akten des Essener Kolloquiums zur Grammatik im Worterbuch 28, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 118-129.
Hausmann, Franz J. y Herbert E. Wiegand (1989): «Component Parts and Structures of General Monolingual Dictionaries: A Survey», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 1, pp. 228-360.
Hausmann, Franz J. y Reinhold Werner (1991): «Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachiger Wörterbücher: eine Übersicht», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Walter de Gruyter, 3, pp. 2729-2769.
Hermanns, Fritz (1988): «Das lexikographische Beispiel. Ein Beitrag zu seiner Theorie», en Gisela Harras, ed., Das Wörterbuch: Artikel und Verweisstrukturen, Düsseldorf, Schwann, pp. 161-195.
Jacinto García, Eduardo J. (2017): Forma y función del diccionario. Hacia una teoría general del ejemplo lexicográfico, Jaén, Universidad de Jaén.
Jacobsen, Jane. R., James Manley y Viggo Pedersen (1991): «Examples in the bilingual dictionary», en Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand y Ladislav Zgusta, eds., Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires, Berlin-New York, Mouton de Gruyter, 3, pp. 2782-2789.
Lara, Luis Fernando (2006): «El ejemplo en el artículo lexicográfico», en Elisenda Bernal y Janet Ann DeCesaris, eds., Palabra por palabra. Estudios ofrecidos a Paz Battaner, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, pp. 139-146.
Lettner, Khristina (2020): Zur Theorie des lexikographischen Beispiels, Berlin-Boston, Walter de Gruyter.
Marello, Carla (1987): «Examples in contemporary Italian bilingual dictionaries», en Anthony P. Cowie, ed., The Dictionary and the Language, Learner, Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1-3 April 1985, Tübingen, Niemeyer, pp. 224-237.
Martínez de Sousa, José (1995): Diccionario de lexicografía, Barcelona, Bibliograf.
Melnikienė, Danguolė (2019) : «L’exemple lexicographique, un vrai casse-tête des dictionnaires bilingues», Les cahiers du dictionnaire 11, pp. 95-108.
Model, Benedikt (2009): «El ejemplo en los diccionarios bilingües», María Teresa Fuentes Morán y Benedikt Model, eds., Investigaciones sobre lexicografía bilingüe, Granada, Tragacanto, pp. 117-157.
Porto Dapena, José-Álvaro (2002): Manual de técnica lexicográfica, Madrid, Arco/Libros.
Porto Dapena, José-Álvaro (2009): Lexicografía y metalexicografía: estudios, propuestas y comentarios, A Coruña, Anexos de Revista de Lexicografía, 12.
Prinsloo, Danie J. y Rufus H. Gouws (2000): «The use of Examples in Polyfunctional Dictionaries», Lexikos, 10, pp. 138-156.
Rascón Caballero, Alfonso (2019a): «El ejemplo lexicográfico e infralema», Lingüística Española Actual, XLI, 2, pp. 298-311.
Rascón Caballero, Alfonso (2020): «El ejemplo lexicográfico: esencia y procedencia. Un viaje de ida y vuelta», ReDILLet. 3. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/31813 [consultado: 20/12/2021].
Rascón Caballero, Alfonso (2021): Teoría y práctica del ejemplo lexicográfico bilingüe. Análisis de los ejemplos de los diccionarios lituano - español / italiano / francés, Tesis doctoral, Barcelona, Universidad Autónoma de Barcelona. DOI: 10.13140/RG.2.2.10014.46406 [consulta: 20/12/2021].
Rey, Alain (1995) : «Du discours au discours par l’usage : pour une problématique de l’exemple», Langue Française, 106, pp. 95-123.
Rey-Debove, Josette (1970): «Le domaine du dictionnaire», Langages, 19, pp. 3-34.
Rey-Debove, Josette (1971): Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains, The Hague, Mouton.
Rey-Debove, Josette (1994) «La lexicografía moderna», Voz y Letra, V, 1, pp. 31-45.
Robles i Sabater, Ferran (2011): «¿Qué es un buen ejemplo? La ejemplificación en la teoría lexicográfica alemana», Revista de Filología Alemana, 19, pp. 247-261.
Siepmann, Dirk (2007): «Collocations and Examples: Their Relationship and Treatment in a New Corpus-based Lerarner’s Dictionary», Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik, 55, 3, pp. 235-260.
Sterkenburg, Piet van, ed. (2003): A practical guide to lexicography (Terminology and lexicography research and practice vol. 6), Amsterdam-Philadelphia, J. Benjamins.
Svensén, Bo (2009): A Handbook of lexicography. The Theory and Practice of Dictionary-Making, Cambridge, Cambridge University press.
Szende, Thomas (1999): «Problems of exemplification in bilingual dictionaries», Lexicogra-phica, 15, pp. 198-228.
Wiegand, Herbert E. (1977), «Nachdenken über Wörterbücher: Aktuelle Probleme», en G. Drosdowski et al., eds., Nachdenken über Wörterbücher, Mannheim, Bibliographisches Institut, pp. 51-102.
Wiegand, Herbert E. (1983a): «Uberlegungen zu einer Theorie der lexikographischen Sprachbeschreibung», en Karl Hyldgaard-Jensen y Arne Zettersten, eds., Symposium on Lexicography. Proceeding of the Symposium on Lexicography September 1-2, 1982, at the University of Copenhagen, Hildesheim-Zurich-New York, Georg Olms Verlag, pp. 35-72.
Wiegand, Herbert E. (2007): «Aspectos escogidos de una teoría de las estructuras textuales de los diccionarios», en Mar Campos Souto, Eugenia Conde Noguerol, José Ignacio Pérez Pascual y José Á. Porto Dapena, eds., Reflexiones sobre el diccionario, A Coruña, Universidade da Coruña, pp. 35-63.
Wiegand, Herbert E. y Teresa Fuentes Morán (2009): Estructuras lexicográficas. Aspectos centrales de una teoría de la forma del diccionario, Granada, Ediciones Tragacanto.
Yong, Heming y Peng Jing (2007): Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins.
Zgusta, Ladislav (1971): Manual of Lexicography, Prague-Hague-Paris, Academie-Mouton.
Zöfgen, Ekkehard (1994): Lernerwörterbücher in Theorie und Praxis, Tübingen, Niemeyer.
Zöfgen, Ekkehard (1986): «Kollokation–Kontextualiesierung-(Beleg)Satz. Anmerkungen zur Theorie und Praxis des lexikographischen Beispiels», en Albert Barrera-Vidal, Hartmut Kleineidam y Manfred Raupach, eds., Französiche Sprachlehre und bon usage, München, Hueber, pp. 219-238.